Així es diu una de les meves alumnes. Iliona. Té 65 anys. I la senyora vol aprendre castellà. La seva filla es va casar amb un mexicà, i se'n va anar a viure a Mèxic, i va tenir dos fill: un nen i una nena (el Bruno i la Maya). I clar, gairebé només parlen castellà. I per això, ella el vol aprendre.
A mi em fa molta gracia. Cada dia, 20 minuts abans de l'hora, ja és a classe.
La pobra té reuma, se l'hi inflen els peus i les mans, i li fa mal tot... Quan li dic, “¿Qué tal?”, em diu, “mucho dolor”.
Amb el seu gorrito, la seva bufanda rosa, el seu abric blau, els seus guants, el bolso i la bossa de plàstic...
La seva llibreteta, els fulls sempre desordenats i el diccionari en una boseta de plàstic perquè no es faci malbé.
Em porta fruita, o xocolata... perquè bereni. (Si no fos perquè ella té una edat, i que jo no he de posar notes, diria que em vol comprar... :p)
Però, sempre hi ha un però. Perdo la paciència. No hi ha manera de que entengui les coses. Si no li he repetit cinquanta mil vegades com es fa el masculí i el femení, el singular i el plural, no li he explicat cap. Cada dia estem igual. O li dius DIEZ, i mires la llibreta, i hi ha escrit DIES, i jo li torno a dir, DIEZ, i puc estar dos hores dient-li que no va amb S, que no hi ha manera... o HIJO... miro, i hi escriu IHO, i venga a repetir-li... al cap de dos hores ho escriu bé, però el dia següent, ja hi tornem a ser!
I jo ho entenc. Qui sap quants anys fa que no ha anat a classe, o si hi ha anat mai! Però és que us heu d'imaginar la situació... ella no m'entén, i jo no l'entenc a ella! I l'altra alumna, tota l'estona anant traduint. Buff.. em desespera...
I li dic, però estudia! Mira't el que fem a classe! Com a mínim pel vocabulari... i la dona va, i em diu que no té temps!! Com que no tens temps?! Tens 65 anys, estàs jubilada, vius sola i no fas res en tot el dia!! Com pot ser que no tinguis temps?! En fin...
Dilluns, la veritat, és que potser la vaig perdre massa. La paciència vull dir. Però és que no us podeu imaginar el que m'arriba a costar fer-li entendre què ha de fer en un exercici... És que hi ha vegades que sembla que no tingui ganes d'entendre-ho.
Exemple:
El vestido es de María -- Es su vestido -- El vestido es suyo.
_____________ Pablo -- Es su cinturón -- El cinturón es ______
Total que em diu “nu știu” (no ho sé, en romanès). Sempre em diu el mateix... I jo, però si és molt fàcil, només has de canviar “vestido”, per “cinturón”, i em diu “El cinturón es vestido” i jo, què? Que sólo tienes que copiar lo de arriba!! Dues hores. Us ho juro. I quan aconsegueixo que escrigui cinturón, va i escriu “sinturon”! És que no mira!!!
El més fort de tot, és que acabem la classe, i em diu (en castellà, a sobre)... “¡Calmate mujer!”